<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.8" -->
<?xml-stylesheet href="https://www.jnlp.org/GengoHouse/lib/exe/css.php?s=feed" type="text/css"?>
<rdf:RDF
    xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
    <channel rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/feed.php">
        <title>言語商会 - snow</title>
        <description></description>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/</link>
        <image rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/_media/favicon.ico" />
       <dc:date>2026-05-04T13:21:11+00:00</dc:date>
        <items>
            <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d1?rev=1631021185&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d2?rev=1631020840&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d5?rev=1631021377&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d8?rev=1631021833&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d9?rev=1631013356&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d11?rev=1631013241&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d16?rev=1631013015&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d17?rev=1631012944&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d18?rev=1739853634&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d18%E8%A3%9C%E8%B6%B3%E8%AA%AC%E6%98%8E?rev=1739773602&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/dongdu?rev=1744953125&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/e4?rev=1631021292&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/e12?rev=1631013174&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/e19?rev=1631012721&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/nagaoka_tigrinya_corpus?rev=1652357877&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/t6?rev=1631021593&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/t10?rev=1631020258&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/t15?rev=1631269312&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/t21?rev=1631012641&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/t23?rev=1631012448&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/top?rev=1631849272&amp;do=diff"/>
            </rdf:Seq>
        </items>
    </channel>
    <image rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/_media/favicon.ico">
        <title>言語商会</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/</link>
        <url>https://www.jnlp.org/GengoHouse/_media/favicon.ico</url>
    </image>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d1?rev=1631021185&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2021-09-07T13:26:25+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>SNOW D1:一般動詞意味類型辞書</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d1?rev=1631021185&amp;do=diff</link>
        <description>言語商会＞旧研究室＞SNOW


SNOW D1:一般動詞意味類型辞書

Name in English

	*  SNOW D1: semantic type dictionary of Japanese general verbs

Reference in English

	*  Shohei Okada and Kazuhide Yamamoto. Semantic Type Disambiguation for Japanese Verbs. Proceedings of the International Conference on Asian Language Processing (IALP 2014), pp.6-9 (2014.10)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d2?rev=1631020840&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2021-09-07T13:20:40+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>SNOW D2:内容語換言辞書</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d2?rev=1631020840&amp;do=diff</link>
        <description>言語商会＞旧研究室＞SNOW


SNOW D2:内容語換言辞書

Name in English

	*  SNOW D2: lexical paraphrase dictionary of Japanese content words

Reference in English

	*  Kazuhide Yamamoto and Kotaro Yoshikura. Manual Construction of Lexical Paraphrase Dictionary of Japanese Verbs, Adjectives, and Adverbs.  Proc. of 19th Annual Meeting of Association for Natural Language Processing, pp.276-279, 2013 (written in Japanese)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d5?rev=1631021377&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2021-09-07T13:29:37+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>SNOW D5:サ変動詞意味類型辞書</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d5?rev=1631021377&amp;do=diff</link>
        <description>言語商会＞旧研究室＞SNOW


SNOW D5:サ変動詞意味類型辞書

Name in English

	*  SNOW D5: semantic type dictionary of Japanese nominal verbs

Reference in English

	*  Shohei Okada and Kazuhide Yamamoto. Semantic Type Disambiguation for Japanese Verbs. Proceedings of the International Conference on Asian Language Processing (IALP 2014), pp.6-9 (2014.10)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d8?rev=1631021833&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2021-09-07T13:37:13+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>SNOW D8:疑問詞タグ辞書</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d8?rev=1631021833&amp;do=diff</link>
        <description>言語商会＞旧研究室＞SNOW


SNOW D8:疑問詞タグ辞書

Name in English

	*  SNOW D8: question tag dictionary for Japanese nouns

内容

	*  日本語名詞に対して、いつ、どこ、だれ、なに、どれくらい、の５種類の「疑問詞タグ」を付与した辞書です。</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d9?rev=1631013356&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2021-09-07T11:15:56+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>SNOW D9:動詞名詞対応辞書</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d9?rev=1631013356&amp;do=diff</link>
        <description>言語商会＞旧研究室＞SNOW


SNOW D9:動詞名詞対応辞書

Name in English

	*  SNOW D9: Japanese part-of-speech correspondence dictionary between noun and verb

内容

	*  日本語動詞に対応する名詞を対応づけた辞書です。
		*  例）「動く」と「動き」、「目覚める」と「目覚め」</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d11?rev=1631013241&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2021-09-07T11:14:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>SNOW D11:話題分類単語辞書</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d11?rev=1631013241&amp;do=diff</link>
        <description>言語商会＞旧研究室＞SNOW


SNOW D11:話題分類単語辞書

Name in English

	*  SNOW D11: Japanese word list with topics

内容

	*  日本語の「単語」に対して【話題】を付与した辞書です。
		*  例えば、「ホームルーム」という単語を聞くだけでそれが【学校】の話題であることは容易に想像できます。同様に、「プロポーズする」であれば【恋愛】、「盛り付け」であれば【料理】の話であることが分かります。このように、想起できる単語に対して話題（分野・場面）を記述した辞書（単語集）を作成しました。…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d16?rev=1631013015&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2021-09-07T11:10:15+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>SNOW D16:やさしい日本語格フレーム</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d16?rev=1631013015&amp;do=diff</link>
        <description>言語商会＞旧研究室＞SNOW


SNOW D16:やさしい日本語格フレーム

Name in English

	*  SNOW D16: Case Frames of Simplified Japanese

内容

	*  やさしい日本語2,000語に対して構築した格フレームです。
		*  格フレームとは、名詞、格、動詞の３者の関係を表にしたものです。例えば「走る」のガ格には人や動物、乗り物が出現する、といったことが分かります。格フレームは係り受け解析や語義曖昧性解消など、自然言語処理の基本処理に利用されます。…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d17?rev=1631012944&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2021-09-07T11:09:04+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>SNOW D17: 形の似ている漢字リスト</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d17?rev=1631012944&amp;do=diff</link>
        <description>SNOW D17: 形の似ている漢字リスト

Name in English

	*  SNOW D17:  Kanji character pairs of similar shape

内容

	*  日本語漢字の中で、文字の形状が類似しているもののリストです。
	*  全部で2,000漢字対を掲載してあります。</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d18?rev=1739853634&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-02-18T04:40:34+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>SNOW D18:日本語感情表現辞書</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d18?rev=1739853634&amp;do=diff</link>
        <description>言語商会＞旧研究室＞SNOW


SNOW D18:日本語感情表現辞書

Name in English

	*  SNOW D18: Japanese Emotional Expression Dictionary

内容

	*  日本語の感情表現を集めた辞書です。既存の日本語感情表現辞書ではいずれも不十分と感じたため、本研究室で独自に作成することにしました。</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d18%E8%A3%9C%E8%B6%B3%E8%AA%AC%E6%98%8E?rev=1739773602&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-02-17T06:26:42+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>日本語感情辞書</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/d18%E8%A3%9C%E8%B6%B3%E8%AA%AC%E6%98%8E?rev=1739773602&amp;do=diff</link>
        <description>言語商会＞旧研究室＞SNOW＞D18


日本語感情辞書

背景

現在，公開されている日本語の感情辞書はノイズ（感情を含んでいない単語，普段使わないような単語）を多く含んでおり，辞書ベースの感情解析に適していない．
また，自動で語に対する感情を付与し，辞書構築をすると少なからずノイズが入ってしまう．そこで，手作業にてノイズとなる語を除去し，かつ語に対して感情を付与を実施することでノイズのない感情辞書を構築することを目指した．
また，現在公開されている辞書の中で1語に対して感情が付与されているものは，ない．…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/dongdu?rev=1744953125&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2025-04-18T05:12:05+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>DongDu</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/dongdu?rev=1744953125&amp;do=diff</link>
        <description>Top＞Lab＞SNOW


DongDu

Introduction

	*  DongDu là phần mềm tách từ dành cho tiếng Việt.
	*  Được viết trên ngôn ngữ C++, bởi Lưu Tuấn Anh và Kazuhide Yamamoto.
	*  DongDu đạt được độ chính xác rất cao (&gt;98%), nhanh và sử dụng ít RAM hơn so với những phần mềm khác.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/e4?rev=1631021292&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2021-09-07T13:28:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>SNOW E4:語彙平易化評価セット</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/e4?rev=1631021292&amp;do=diff</link>
        <description>言語商会＞旧研究室＞SNOW


SNOW E4:語彙平易化評価セット

Name in English

	*  SNOW E4: evaluation data set of Japanese lexical simplification

Reference in English

	*  Tomoyuki Kajiwara and Kazuhide Yamamoto. Evaluation Dataset and System for Japanese Lexical Simplification. Proceedings of the</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/e12?rev=1631013174&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2021-09-07T11:12:54+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>SNOW E12:機械翻訳システム安定性評価セット</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/e12?rev=1631013174&amp;do=diff</link>
        <description>言語商会＞旧研究室＞SNOW


SNOW E12:機械翻訳システム安定性評価セット

Name in English

	*  SNOW E12: Evaluation data set for machine translation stability

Reference in English

	*  Kanji Takahashi, Shunsuke Takeno and Kazuhide Yamamoto. Evaluation of Machine Translation Stability, Proc. of 23rd Annual Meeting of Association for Natural Language Processing, pp.541-544, 2017  (written in Japanese)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/e19?rev=1631012721&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2021-09-07T11:05:21+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>SNOW E19:話題に基づく語義曖昧性解消評価セット</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/e19?rev=1631012721&amp;do=diff</link>
        <description>言語商会＞旧研究室＞SNOW


SNOW E19:話題に基づく語義曖昧性解消評価セット

Name in English

	*  SNOW E19: Evaluation dataset for Japanese word sense disambiguation based on topics

内容

	*  日本語の文について曖昧性を持つ単語に対して【話題】を付与したデータセットです。</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/nagaoka_tigrinya_corpus?rev=1652357877&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2022-05-12T12:17:57+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>Nagaoka Tigrinya Corpus</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/nagaoka_tigrinya_corpus?rev=1652357877&amp;do=diff</link>
        <description>Top＞Lab＞SNOW


Nagaoka Tigrinya Corpus

(Note that this page is written by Dr. Yemane Keleta Tedla, when he was a student in our lab. )

1. What is a corpus ?

“In linguistics, a corpus (plural corpora) or text corpus is a large and structured set of texts (nowadays usually electronically stored and processed)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/t6?rev=1631021593&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2021-09-07T13:33:13+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>SNOW T6:意味類型曖昧性解消データセット</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/t6?rev=1631021593&amp;do=diff</link>
        <description>言語商会＞旧研究室＞SNOW


SNOW T6:意味類型曖昧性解消データセット

Name in English

	*  SNOW T6: data set for semantic type disambiguation

Reference in English

	*  Shohei Okada and Kazuhide Yamamoto. Semantic Type Disambiguation for Japanese Verbs. Proceedings of the International Conference on Asian Language Processing (IALP 2014), pp.6-9 (2014.10)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/t10?rev=1631020258&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2021-09-07T13:10:58+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>SNOW T10: KFTT日本語表記統制テキスト</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/t10?rev=1631020258&amp;do=diff</link>
        <description>言語商会＞旧研究室＞SNOW


SNOW T10: KFTT日本語表記統制テキスト

Name in English

	*  SNOW T10: normalized Japanese text of The Kyoto Free Translation Task

内容

	*  Graham NEUBIG氏が公開している京都フリー翻訳タスク(KFTT)の日本語テキスト部分を表記統制（表記ゆれ解消）したテキストです。</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/t15?rev=1631269312&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2021-09-10T10:21:52+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>SNOW T15:やさしい日本語コーパス</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/t15?rev=1631269312&amp;do=diff</link>
        <description>言語商会＞旧研究室＞SNOW


SNOW T15:やさしい日本語コーパス

Name in English

	*  SNOW T15: Japanese Simplified Corpus with Core Vocabulary

Reference in English

	*  Takumi Maruyama and Kazuhide Yamamoto. Simplified Corpus with Core Vocabulary. The 11th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), pp.1153-1160 (2018.5)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/t21?rev=1631012641&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2021-09-07T11:04:01+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>SNOW T21:「れる／られる」語義付与テキスト</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/t21?rev=1631012641&amp;do=diff</link>
        <description>言語商会＞旧研究室＞SNOW


SNOW T21:「れる／られる」語義付与テキスト

Name in English

	*  SNOW T21: semantic annotation text of Japanese auxiliary verb “(ra)reru-”

Reference in English

	*  (none)

内容

	*  「れる／られる」の語義を付与した4000文のテキストです。</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/t23?rev=1631012448&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2021-09-07T11:00:48+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>SNOW T23:やさしい日本語拡張コーパス</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/t23?rev=1631012448&amp;do=diff</link>
        <description>言語商会＞旧研究室＞SNOW


SNOW T23:やさしい日本語拡張コーパス

Name in English

	*  SNOW T23: Crowdsourced Corpus of Sentence Simplification with Core Vocabulary

Reference in English

	*  Akihiro Katsuta and Kazuhide Yamamoto. Crowdsourced Corpus of Sentence Simplification with Core Vocabulary. The 11th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), pp.461-466 (2018.5)</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/top?rev=1631849272&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2021-09-17T03:27:52+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>SNOW</title>
        <link>https://www.jnlp.org/GengoHouse/snow/top?rev=1631849272&amp;do=diff</link>
        <description>言語商会＞旧研究室


SNOW

本研究室で作成し、一般に公開した言語資源・ツールのリストです。

	*  本研究室では、日本語の言語資源群・ツール群を総称して SNOW と呼び、個別の資源・ツール（の略称、別称、英語名称）を SNOW S22 のように SNOW + ID で呼んでいます。</description>
    </item>
</rdf:RDF>
